A többnyelvűség egy jó stratégia a vállalkozások számára, hogy növeljék láthatóságukat. Mivel nem mindenkinek az angol az anyanyelve, a webhely vagy a tartalom több nyelvre történő lefordítása lehetővé teszi, hogy szélesebb közönséget érjenek el.

2018-ban a nyelvi szolgáltatások világpiacának értéke 46 milliárd dollár volt. Egyre több helyi piac bővül multinacionális szintre, ez lehet az egyik oka annak, hogy a fordítói szolgáltatásokra fokozódott az igény.

Ez azonban nem olyan egyszerű, mint hinnénk. A vállalkozása jellegétől függően kell erőforrásokat fordítania a globalizációra vagy a lokalizációra.

Mi az a lokalizáció?

Egy bizonyos webhely, forrás vagy termék adaptációját lokalizációnak nevezzük. Egyszerűbben fogalmazva, egy anyag adaptálása az adott hely igényeihez.

Lokalizáció esetében, az anyagoknak meg kell felelniük a célpiacon elfogadott kulturális normáknak, és közvetlenül a helyi piacot kell megszólítaniuk. Ez a fordításnak egy bonyolultabb változata, több finomítással.

A formátumok és a várható felhasználási módok például szintén a lokalizáció részét képezik. Ez például az alábbiakat is tartalmazhatja:

• Számok, dátum és idő formátumok

• Használt pénznemek

• Használt billentyűzetformátumok

• Szimbólumok, ikonok és írásjelek

• Szöveg és képtartalom érzékenysége

• Különböző helyi törvények

Mit jelent a globalizáció?

A lokalizáció szöges ellentéte a globalizáció. Egy termék vagy tartalom kétnyelvűvé tételének folyamatát „nemzetköziesítésnek” nevezik. Azt a gyakorlatot pedig, hogy az anyagokat több nyelven is elérhetővé teszik, globalizációnak nevezik. Ez azt jelenti, hogy ugyanannak az anyagnak minden olyan civilizáció számára elfogadhatónak kell lennie, amely azt fogyasztja. A globalizáció eredményeként ugyanahhoz az anyaghoz sokféle kultúra hozzáférhet. Anyanyelvüktől függetlenül.

Először is, a globalizáció minden olyasmivel foglalkozik, ami a globális növekedés útjában áll. A szabványosítást minden kódra, nyelvi szabványra vagy örökölt kódolásra alkalmazzák.

A globalizáció a jelölések hozzáadását is segíti. A jövőben ez természetesebb fordítást tesz lehetővé.

Melyik vonatkozik rám?

A globalizáció olyan termékeknek és vállalkozásoknak kedvez, amelyek új piacokra kívánnak terjeszkedni. Hasznos, ha professzionális fordítói csapatot vesznek igénybe, hogy nemzetközi színvonalat tudjanak hozni. Ennek eredményeként a jövőbeni lokalizációs folyamatok gyorsabbak és elérhetőbbek lesznek.

A lokalizáció pedig azt teszi lehetővé, hogy jobban megszólítsa az egyedi célpiacot. A közvetlen kommunikáció megszólítja a célközönséget, és az egyének is hajlamosabbak olyasmivel foglalkozni, ami rájuk szabott.

Tehát az új piacok eléréséhez a globalizációra és a lokalizációra egyaránt szükség van. Elemezze vállalkozása igényeit, hogy kitisztuljon, mi a következő lépés. Ha egy adott piacot célozna meg, akkor induljon a lokalizáció felé. Ha azonban túl akar nyúlni a határokon, akkor gondolkodjon globalizációban.

Még egy tipp búcsúzóul…

Az ismeretlenbe való merészkedés mindig ijesztő. De ne hagyja, hogy a félelem visszatartsa a lehetőségektől. Vállalkozását új magasságokba repítheti a piacon elérhető eszközök segítségével. Szüksége lesz egy megbízható partnerre a lokalizációhoz és a globalizációhoz.

Szüksége van valakire, aki lefordítja, lokalizálja és globalizálja tartalmait? Akár globális közönséget szeretne elérni, akár helyi jelenlétét szeretné javítani, a K&J Translations minden lépésében segít Önnek.