Feliratozás

A felirat a képernyőn megjelenő időzített szöveg, amely tartalmazza a videó összes párbeszédét. A feliratozást gyakran külföldi filmekkel társítják, de a fordításon kívül más célokra is használható. Feliratozás szükséges például minden nemzetközi szinten megjelenő videóhoz, főleg a hallássérült közönség számára. A videók feliratozása javítja az érthetőséget és segíti a nyelvtanulást abban az esetben, ha a közönség más országból származik.

A feliratozás folyamata

A feliratozási szolgáltatás elsősorban egy videóképernyőn megjelenített párbeszéd írásbeli fordításának mozgóképhez vagy hangsávhoz való hozzárendelését foglalja magában. Mivel a feliratot nem írják meg előre, nem azonos a hangalámondással. Feliratainkat magasan képzett szakembereink végzik, akik nagy tapasztalattal rendelkeznek a feliratozás területén. Az átírást készítő szakembereink különféle formátumú videókkal dolgoznak, és az átiratokat szó szerint készítik el a beszédhibák, ismétlések elhagyásával.

A feliratozás átírás fázisának befejezését követően a szöveget betöltik a feliratszerkesztő szoftverbe, ahol az időkódolás megtörténik, és a hanganyag szinkronizálódik a képernyőn megjelenő szöveggel. A felirat formázása, például dőlt betű, nagybetű, betűszín vagy a szöveg elhelyezése ebben a fázisban történik. Végül pedig újra lejátsszák a videót és a helyes nyelvtan, helyesírás, szövegösszefüggés és megfelelő időzítés ellenőrzése során megtörténik a felirat lektorálása.

Irodánk különféle feliratozási szolgáltatásokat kínál, többek között:

  • Videófeliratozás
  • Közvetítés feliratozás
  • Televízió és filmfeliratozás
  • Dokumentumfilm feliratozás
  • Promóciók és reklámok feliratozása
  • Online képzések, oktatások és tananyagok feliratozása
  • Közösségi média és weboldal feliratozás
  • Vimeo és YouTube feliratozás

Miért a K&J Translations fordítóirodát válassza?

Akár hangfájlhoz, akár videóhoz keres feliratozási szolgáltatást, érdemes tisztában lenni azzal, hogy egy tartalom közvetítésének legfinomabb formái közé a feliratozás és a fordítás tartozik. A K&J Translations fordítóirodánál az írás bármely formáját művészetnek tekintjük, melyre egy gép nem képes. A hétköznapi beszéd szlenget, vokális hangokat, mormogást, káromkodást, töltelékszavakat és ismétléseket is tartalmazhat.

Ezeket a hangokat egy „robot” nem képes teljes mértékben megérteni vagy megfogalmazni. Ezért döntöttünk úgy, hogy a feliratozás során emberi (humán) megközelítést alkalmazunk, hogy a nézők számára a lehető legjobb eredményeket tudjuk biztosítani. Ezenkívül áraink is rendkívül versenyképesek, és rugalmasságunknak köszönhetően szűk határidőn belül formátumok széles skálájával tudunk dolgozni. Végleges megvágott anyagáról átiratot készítünk, majd elkészítjük és ráégetjük a feliratot a fájlra.

Egyéb szolgáltatások:

Upload file
Ingyenes
árajánlat